А на востоке встал тогда Рогатый месяц, и звезда Запуталась в рогах. — перевод Николая Гумилёва
Я замираю у окна, и в черной чаше небосвода, как золотая капля мёда, сверкает сладостно луна.
Каждый человек, подобно луне, имеет свою неосвещённую сторону, которую он никому не показывает. — в строгом смысле слова — это цитата о человеке, а не о луне
И приветствует их королева, справедливая регентша ночи. — скорее всего, это аллюзия на Джона Гея или Александра Поупа («Одиссея», книга II: «Юпитер — ты регент ночи» — Jove, thou regent of the skies.)
Виновно отклонение луны: Она как раз приблизилась к земле, И у людей мутится разум. — перевод М. Лозинского