Цитаты на тему Переводы

Из всех говоривших труднее всего было понять переводчика.

Переводчик должен быть аккомпаниатором, а не тапером.

Есть много способов перевести книгу, лучший из них – поручить это дело переводчику.

Переводы высвечивают изъяны поэтического творения и затемняют его красоты, однако совершенствуют родной язык переводчика.

Переводчик по отношению к автору — то же, что обезьяна по отношению к человеку.

Переводчики – почтовые лошади просвещения.

Для перевода одного стихотворения нужно знать всего поэта.

Набоков перевел «Онегина» с русского, но не на английский.

Русские переводчики с английского – ослы просвещения.

Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.

Поделиться
Отправить
Класснуть
Линкануть
Вотсапнуть
Запинить