Национальные языки не переводятся друг в друга, и особенно явно это в литературе Так что гипотетическая полная замена языков на земном шаре на какой-нибудь эсперанто обернулось бы гигантской потерей для культуры, причем потерей не узконационального, традиционного, а общечеловеческого универсального, что может открыться лишь с платформы данного национального языка.
На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом я стараюсь не пользоваться.
Труднее всего научиться общему языку.
Языки обогащались необходимыми словами лишь настолько, насколько обогащались они идеями.
Говорят, будто баски понимают друг друга, но, по моему, это враки.
Можно объясняться с теми, кто говорит на другом языке, но не с теми, кто в те же слова вкладывает совсем другой смысл.
Разговаривайте иногда на чужом языке, чтобы не забыть, как плохо вы его знаете.
Важны не слова, а их смысл, и духовный мир человека не станет шире оттого, что он изучит десяток языков.
Я говорю на эсперанто так чисто, словно там родился.
Если сказано хорошо, то не всё ли равно, на каком языке.